US$359.00 ยท In stock Delivery: <= 4 days. True-PDF full-copy in English will be manually translated and delivered via email. GB/T 30240.5-2017: Guide1lines for the use of English in public service areas -- Part 5: Sports Status: Valid
Standard ID | Contents [version] | USD | STEP2 | [PDF] delivered in | Standard Title (Description) | Status | PDF |
GB/T 30240.5-2017 | English | 359 |
Add to Cart
|
4 days [Need to translate]
|
Guide1lines for the use of English in public service areas -- Part 5: Sports
| Valid |
GB/T 30240.5-2017
|
PDF similar to GB/T 30240.5-2017
Basic data Standard ID | GB/T 30240.5-2017 (GB/T30240.5-2017) | Description (Translated English) | Guide1lines for the use of English in public service areas -- Part 5: Sports | Sector / Industry | National Standard (Recommended) | Classification of Chinese Standard | A22 | Classification of International Standard | 01.080.10 | Word Count Estimation | 18,113 | Date of Issue | 2017-05-22 | Date of Implementation | 2017-12-01 | Quoted Standard | GB/T 30240.1-2013 | Issuing agency(ies) | General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People's Republic of China, Standardization Administration of the People's Republic of China | Summary | This standard specifies the terms and definitions of English translation and writing in the field of sports, translation methods and requirements, and writing requirements. This standard applies to the name of the stadium and the English translation of the public service information in the sports field. |
GB/T 30240.5-2017: Guide1lines for the use of English in public service areas -- Part 5: Sports---This is a DRAFT version for illustration, not a final translation. Full copy of true-PDF in English version (including equations, symbols, images, flow-chart, tables, and figures etc.) will be manually/carefully translated upon your order.
Guide 1lines for the use of English in public service areas.Part 5. Sports
ICS 01.080.10
A22
National Standards of People's Republic of China
Code for English Translation of Public Service
Part 5. Sports
Part 5. Sports
2017-05-22 released
2017-12-01 implementation
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People's Republic of China
China National Standardization Management Committee released
Directory
Preface I
1 Scope 1
2 normative reference document 1
3 Terms and definitions 1
4 Translation methods and requirements 1
5 Writing Requirements 2
Appendix A (informative appendix) Example of English translation of stadium names 3
Appendix B (informative appendix) Example of English translation of sports service information 5
Appendix C (Informative Appendix) Examples of English translation of sports and competitions
Foreword
GB/T 30240 "English translation of public services in the field of norms" and the field of public services Japanese, Korean, Russian and other translation norms constitute a common
A series of national standards on the specification of foreign language translation of public service.
GB/T 30240 "English translation of public service areas norms" is divided into the following sections.
- Part 1. General;
- Part 2. Traffic;
- Part 3. Tourism;
- Part 4. culture and entertainment;
Part 5. Sports;
- Part 6. Education;
- Part 7. Health care;
- Part 8. Postal and telecommunications;
- Part 9. Catering accommodation;
Part 10. Business Finance.
This part is part 5 of GB/T 30240.
This part is drafted in accordance with the rules given in GB/T 1.1-2009.
This section is headed by the Ministry of Education's Language and Information Management Division.
This part of the drafting unit. Shanghai Language and Writing Committee, Beijing Language and Writing Committee, Jiangsu Province language work
Committee, Beijing Foreign Studies University, Tsinghua University, Peking University, China Foreign Language Bureau.
This part of the main drafters. Chai Ming, Ding Linren, Pan Wenguo, Dai Manchun, Yao Jinqing, Wang Yinquan, Dai Zongxian, Bai Dianyi, Liu Lianan,
Zhang Ripei, Lin Yuanbiao, Zhang Minxuan, Liu Runqing, Huang Bikang, Han Baocheng, Li Yanhong, Ke Maikai, Yang Yonglin, Huang Youyi.
Code for English Translation of Public Service
Part 5. Sports
1 Scope
This part of GB/T 30240 specifies the terms and definitions of English translation and writing in the field of sports, translation methods and requirements, writing
Requirements and so on.
This part applies to the name of the stadium and the English translation of the public service information in the sports field.
2 normative reference documents
The following documents are indispensable for the application of this document. For dated references, only the dated edition applies to this article
Pieces. For undated references, the latest edition (including all modifications) applies to this document.
Code for the translation of English in the field of public services - Part 1. General principles GB/T 30240.1-2013
3 terms and definitions
The following terms and definitions apply to this document.
3.1
Stadium indoorstadium
Indoor sports competitions or sports, fitness places.
3.2
Stadium
Outdoor outdoor sports competitions or sports, fitness places.
3.3
Sports center sportscomplex; sportscenter
Composed of a number of different functions of the sports venues, with the game, sports, fitness and leisure, entertainment and other functions of a comprehensive body
The stadium.
Translation methods and requirements
4.1 stadium name
4.1.1 Indoor Gymnasium IndoorStadium or Gymnasium.
4.1.2 The stadium should distinguish between different situations using different translations. the entire stadium, including the auditorium,
Large, can be used for football, rugby, hockey, athletics and other venues and training sites translated Field; smaller, only for basketball, tennis, etc.
The venue of the competition and training.
4.1.3 Sports centers should distinguish their different sizes using different translations. large sports centers translated SportsComplex; small and medium sized bodies
Community sports sites can be translated into CommunitySportsCenter or CommunitySports
Ground.
Tips & Frequently Asked Questions:Question 1: How long will the true-PDF of GB/T 30240.5-2017_English be delivered?Answer: Upon your order, we will start to translate GB/T 30240.5-2017_English as soon as possible, and keep you informed of the progress. The lead time is typically 2 ~ 4 working days. The lengthier the document the longer the lead time. Question 2: Can I share the purchased PDF of GB/T 30240.5-2017_English with my colleagues?Answer: Yes. The purchased PDF of GB/T 30240.5-2017_English will be deemed to be sold to your employer/organization who actually pays for it, including your colleagues and your employer's intranet. Question 3: Does the price include tax/VAT?Answer: Yes. Our tax invoice, downloaded/delivered in 9 seconds, includes all tax/VAT and complies with 100+ countries' tax regulations (tax exempted in 100+ countries) -- See Avoidance of Double Taxation Agreements (DTAs): List of DTAs signed between Singapore and 100+ countriesQuestion 4: Do you accept my currency other than USD?Answer: Yes. If you need your currency to be printed on the invoice, please write an email to [email protected]. In 2 working-hours, we will create a special link for you to pay in any currencies. Otherwise, follow the normal steps: Add to Cart -- Checkout -- Select your currency to pay.
|