HOME   Cart(0)   Quotation   About-Us Policy PDFs Standard-List
www.ChineseStandard.net Database: 189760 (18 Oct 2025)

GB/T 23829-2009 English PDF

US$1274.00 · In stock
Delivery: <= 7 days. True-PDF full-copy in English will be manually translated and delivered via email.
GB/T 23829-2009: XML Representation of dictionary entries
Status: Valid
Standard IDContents [version]USDSTEP2[PDF] delivered inStandard Title (Description)StatusPDF
GB/T 23829-2009English1274 Add to Cart 7 days [Need to translate] XML Representation of dictionary entries Valid GB/T 23829-2009

PDF similar to GB/T 23829-2009


Standard similar to GB/T 23829-2009

GB/T 16903   GB/T 15566.1   GB/T 31525   GB/T 30237   GB/T 30785   GB 15093   

Basic data

Standard ID GB/T 23829-2009 (GB/T23829-2009)
Description (Translated English) XML Representation of dictionary entries
Sector / Industry National Standard (Recommended)
Classification of Chinese Standard A22
Classification of International Standard 01.020
Word Count Estimation 64,622
Date of Issue 2009-05-06
Date of Implementation 2009-11-01
Adopted Standard ISO 1951-2007, IDT
Regulation (derived from) Announcement of Newly Approved National Standards No. 6, 2009 (No. 146 overall)
Issuing agency(ies) General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People's Republic of China, Standardization Administration of the People's Republic of China
Summary This standard specifies the automatic control of sodium ion exchange (hereinafter referred to as switch) the terms and definitions, classifications and models, technical requirements, test methods, inspection rules and signs engraved, packaging, transportation, storage and other requirements. This standard applies to the working pressure of not more than 0. 6 MPa, using the multi-way valve automatically controlled sodium ion exchange. This standard does not apply to a fluidized bed, moving bed sodium ion exchange, does not apply to non-automatic control of sodium ion exchange.

GB/T 23829-2009: XML Representation of dictionary entries

---This is a DRAFT version for illustration, not a final translation. Full copy of true-PDF in English version (including equations, symbols, images, flow-chart, tables, and figures etc.) will be manually/carefully translated upon your order.
XML Representation of dictionary entries ICS 01.020 A22 National Standards of People's Republic of China GB/T 23829-2009/ISO 1951.2007 Dictionary entries XML format (ISO 1951.2007Presentation/representationofentriesin dictionaries-Requirements, recommendationsandinformation, IDT) Posted 2009-05-06 2009-11-01 implementation Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of People's Republic of China Standardization Administration of China released

Table of Contents

Preface Ⅰ 1 Scope 1 2 Normative references 1 3 Terms and definitions 4 dictionary entry describes XML-based 2 5 22 entries typesetting Appendix A (informative) coded entries Example 24 Annex B (informative) Word format with an abbreviated form of the auxiliary markup 47 References 57 GB/T 23829-2009/ISO 1951.2007

Foreword

This standard is identical with ISO 1951.2007Presentation/representationofentriesindictionaries-Require- ments, recommendationsandinformation. During the development of this standard, in addition to ISO 1951.2007 in A (informative) and Annex B (informative) Appendix Content Not taken into consideration, the remaining contents are identical with. ISO 1951.2007 in appendix A (informative) and Annex B (informative) of Yung belong to GB/T 11617-2000 "lexicography symbol" (ISO 1951.1997, NEQ). GB/T 11617-2000 not equivalent ISO 1951.1997, and ISO 1951.1997 does not contain a 1951 ISO standard currently used in the present.2007 content. This standard by the National Standardization Technical Committee proposed terms. This standard by the National Standardization Technical Committee term. The standard by the China National Institute of Standardization, Shanghai Dictionary Publishing House, Encyclopedia of China Publishing House, People's Education Press, Nanjing University Dictionary Research Center, the Commercial Press, China Academy of Social Sciences and other units drafting language. The main drafters of this standard. Zhou Changqing, FUNCTIONALIS Xiaoyu Jing, high Ying, Wang Haitao like. GB/T 23829-2009/ISO 1951.2007 Dictionary entries XML format

1 Scope

This standard relates to the codification of various dictionaries, it proposed a general specification data structure for dictionary content information, and is not published in the media Mediated restriction. The data structure and the actual dictionary entries presented in the form of the relationship between this standard informative Appendix I in the form of examples of To describe. The data structure using XML (eXtensible Markup Language) is described in the form. The standard full account of the different ways to use dictionaries, particularly hyperlinks electronic documents, as well as the establishment of a single, fully knot The structure of the data source or data dictionary information storage system that allows content dictionaries can be printed in a different form or electronic format to be opened Development and utilization. This standard will help data dictionary information production, combined, compared, extraction, transfer, distribute, and queries.

2 Normative references

The following documents contain provisions which, through reference in this standard and become the standard terms. For dated references, subsequent Amendments (not including errata content) or revisions do not apply to this standard, however, encourage the parties to the agreement are based on research Whether the latest versions of these documents. For undated reference documents, the latest versions apply to this standard. ISO 1087-1.2000 Terminology work - Vocabulary - Part 1. Theory and Applications ISO 704.2000 Terminology work - Principles and methods

3 Terms and Definitions

ISO 1087-1.2000, ISO 704.2000 and established the following terms and definitions apply to this standard. 3.1 Lexicography with the required data elements (3.3) or composite elements (3.2), lexical units (3.8) has been described in basic linguistics information. 3.2 Composite information composed of a plurality of elements. Note. There are three composite elements Group. Block [element] (3.2.1), the container [element] (3.2.2) and groups [elements] (3.2.3). 3.2.1 A composite element (3.2), to include a number of other elements that are defined from the detailed description of the role of the functional units, in addition Between multiple instances of a particular element of sharing. 3.2.2 A composite element (3.2), through a number of other elements contained in (3.5) to provide a supplement for a single specific data element (3.3) information. Example. Section head container elements needed to refine or modify the general structure given strip head pronunciation, part of speech and other details. In this case it is the first article in itself is refined modified Data elements. GB/T 23829-2009/ISO 1951.2007

Tips & Frequently Asked Questions:

Question 1: How long will the true-PDF of GB/T 23829-2009_English be delivered?

Answer: Upon your order, we will start to translate GB/T 23829-2009_English as soon as possible, and keep you informed of the progress. The lead time is typically 4 ~ 7 working days. The lengthier the document the longer the lead time.

Question 2: Can I share the purchased PDF of GB/T 23829-2009_English with my colleagues?

Answer: Yes. The purchased PDF of GB/T 23829-2009_English will be deemed to be sold to your employer/organization who actually pays for it, including your colleagues and your employer's intranet.

Question 3: Does the price include tax/VAT?

Answer: Yes. Our tax invoice, downloaded/delivered in 9 seconds, includes all tax/VAT and complies with 100+ countries' tax regulations (tax exempted in 100+ countries) -- See Avoidance of Double Taxation Agreements (DTAs): List of DTAs signed between Singapore and 100+ countries

Question 4: Do you accept my currency other than USD?

Answer: Yes. If you need your currency to be printed on the invoice, please write an email to [email protected]. In 2 working-hours, we will create a special link for you to pay in any currencies. Otherwise, follow the normal steps: Add to Cart -- Checkout -- Select your currency to pay.