Home Cart Quotation About-Us
www.ChineseStandard.net
SEARCH

GB/T 35302-2017 English PDF

US$919.00 · In stock
Delivery: <= 7 days. True-PDF full-copy in English will be manually translated and delivered via email.
GB/T 35302-2017: Guidelines for the use of Russian in public service areas
Status: Valid
Standard IDUSDBUY PDFLead-DaysStandard Title (Description)Status
GB/T 35302-2017919 Add to Cart 7 days Guidelines for the use of Russian in public service areas Valid

Similar standards

GB/T 16903   GB/T 15566.1   GB/T 31525   GB 15093   GB/T 35303   

Basic data

Standard ID: GB/T 35302-2017 (GB/T35302-2017)
Description (Translated English): Guidelines for the use of Russian in public service areas
Sector / Industry: National Standard (Recommended)
Classification of Chinese Standard: A22
Classification of International Standard: 01.080.10
Word Count Estimation: 46,470
Date of Issue: 2017-12-29
Date of Implementation: 2018-07-01
Regulation (derived from): National Standards Bulletin 2017 No. 32
Issuing agency(ies): General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People's Republic of China, Standardization Administration of the People's Republic of China

GB/T 35302-2017: Guidelines for the use of Russian in public service areas

---This is a DRAFT version for illustration, not a final translation. Full copy of true-PDF in English version (including equations, symbols, images, flow-chart, tables, and figures etc.) will be manually/carefully translated upon your order.
Guidelines for the use of Russian in public service areas ICS 01.080.10 A22 National Standards of People's Republic of China Russian translation of public service specifications 2017-12-29 Posted 2018-07-01 implementation General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of People's Republic of China China National Standardization Administration released Directory Foreword Ⅲ 1 Scope 1 2 Normative references 1 3 Terms and definitions 1 4 translation principle 1 4.1 Legitimacy 4.2 Normative 1 4.3 service 2 4.4 Civilization 2 5 translation methods and requirements 2 5.1 Place and organization name 2 5.2 Public service information 2 6 Writing Requirements 3 6.1 General 3 6.2 Case 3 6.3 Punctuation 3 6.4 Font 3 6.5 space 3 6.6 Wrap 3 Appendix A (Informative) General public service information Russian translation example 4 Appendix B (Informative) Traffic public service information Russian translation example 16 Appendix C (Informative) Tourism public service information Russian translation example 25 Appendix D (informative) Other types of public service information Russian translation example 36

Foreword

GB/T 35302 "Public service translation of Russian norms" and GB/T 30240 "English translation of public services norms", GB/T 35303 "Japanese translation of public services norms" together constitute the public service on foreign language translation norms of a series of national standards. This standard was drafted in accordance with the rules given in GB/T 1.1-2009. This standard is proposed and managed by the Ministry of Education Language and Information Management Division. This standard was drafted. Heilongjiang University. The main drafters of this standard. Zhao, Rong Jie, Bai Wenchang, Li Fang, Zhao Jie, Yang Huaizhong, Song Mingwen, Sun Chao, Huang Dongjing. Russian translation of public service specifications

1 Scope

This standard specifies the principle of translation and writing of Russian translation and writing in the field of public services, translation methods and requirements, writing requirements. This standard applies to the field of public services and institutions in the name of the public service information in Russian translation.

2 Normative references

The following documents for the application of this document is essential. For dated references, only the dated version applies to this article Pieces. For undated references, the latest edition (including all amendments) applies to this document. GB/T 10001 (all parts) signs with public information graphics symbols GB 17733 place name signs

3 Terms and definitions

The following terms and definitions apply to this document. 3.1 Place and organization names names of public places and institutions Public service areas with foreign service functions of public places, operating agencies, management agencies, enterprises and institutions of the name. 3.2 Public service information publicserviceinformation To meet the needs of people's activities, public facilities provided in the field of services, warnings, restrictions prohibition, instructions and instructions to mention Show service information.

4 translation principle

4.1 Legitimacy 4.1.1 Russian translation in the field of public services shall conform to the provisions of the laws and regulations of Chinese language and writing, and the prerequisite of using Chinese language and script first Under. 4.1.2 The name of the party and government organs in Russian translation for foreign exchange, may not be used for the nameplate authority. 4.1.3 place name signs should be implemented GB 17733. 4.1.4 Russian translation of public services shall comply with the provisions of the standardization laws and regulations of our country, public service information in GB/T 10001 has been The provisions of the graphic symbols, should first be used in accordance with the provisions of the standard public information graphics logo. 4.2 normative 4.2.1 Russian translation in the field of public services shall conform to the norms of Russian usage and the stylistic requirements of Russian public signs. 4.2.2 Russian translation in the field of public services should accurately represent the meaning of the original language of our country. 4.2.3 public service information should be translated according to the content and intent of the information, and try to use the same language in Russian-speaking countries, a As usual literal literal translation. For example, "no one uses" translation, "do not rely on" translation.
......
Image     

Tips & Frequently Asked Questions:

Question 1: How long will the true-PDF of GB/T 35302-2017_English be delivered?

Answer: Upon your order, we will start to translate GB/T 35302-2017_English as soon as possible, and keep you informed of the progress. The lead time is typically 4 ~ 7 working days. The lengthier the document the longer the lead time.

Question 2: Can I share the purchased PDF of GB/T 35302-2017_English with my colleagues?

Answer: Yes. The purchased PDF of GB/T 35302-2017_English will be deemed to be sold to your employer/organization who actually pays for it, including your colleagues and your employer's intranet.

Question 3: Does the price include tax/VAT?

Answer: Yes. Our tax invoice, downloaded/delivered in 9 seconds, includes all tax/VAT and complies with 100+ countries' tax regulations (tax exempted in 100+ countries) -- See Avoidance of Double Taxation Agreements (DTAs): List of DTAs signed between Singapore and 100+ countries

Question 4: Do you accept my currency other than USD?

Answer: Yes. If you need your currency to be printed on the invoice, please write an email to Sales@ChineseStandard.net. In 2 working-hours, we will create a special link for you to pay in any currencies. Otherwise, follow the normal steps: Add to Cart -- Checkout -- Select your currency to pay.