Home Cart Quotation About-Us
www.ChineseStandard.net
SEARCH

GB/T 30240.5-2017 English PDF

US$359.00 ยท In stock
Delivery: <= 4 days. True-PDF full-copy in English will be manually translated and delivered via email.
GB/T 30240.5-2017: Guide1lines for the use of English in public service areas -- Part 5: Sports
Status: Valid
Standard IDUSDBUY PDFLead-DaysStandard Title (Description)Status
GB/T 30240.5-2017359 Add to Cart 4 days Guide1lines for the use of English in public service areas -- Part 5: Sports Valid

Similar standards

GB/T 16903   GB/T 15566.1   GB/T 31525   GB/T 30240.3   GB/T 30240.4   GB/T 30240.2   

Basic data

Standard ID: GB/T 30240.5-2017 (GB/T30240.5-2017)
Description (Translated English): Guide1lines for the use of English in public service areas -- Part 5: Sports
Sector / Industry: National Standard (Recommended)
Classification of Chinese Standard: A22
Classification of International Standard: 01.080.10
Word Count Estimation: 18,113
Date of Issue: 2017-05-22
Date of Implementation: 2017-12-01
Quoted Standard: GB/T 30240.1-2013
Issuing agency(ies): General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People's Republic of China, Standardization Administration of the People's Republic of China
Summary: This standard specifies the terms and definitions of English translation and writing in the field of sports, translation methods and requirements, and writing requirements. This standard applies to the name of the stadium and the English translation of the public service information in the sports field.

GB/T 30240.5-2017: Guide1lines for the use of English in public service areas -- Part 5: Sports

---This is a DRAFT version for illustration, not a final translation. Full copy of true-PDF in English version (including equations, symbols, images, flow-chart, tables, and figures etc.) will be manually/carefully translated upon your order.
Guide 1lines for the use of English in public service areas.Part 5. Sports ICS 01.080.10 A22 National Standards of People's Republic of China Code for English Translation of Public Service Part 5. Sports Part 5. Sports 2017-05-22 released 2017-12-01 implementation General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People's Republic of China China National Standardization Management Committee released Directory Preface I 1 Scope 1 2 normative reference document 1 3 Terms and definitions 1 4 Translation methods and requirements 1 5 Writing Requirements 2 Appendix A (informative appendix) Example of English translation of stadium names 3 Appendix B (informative appendix) Example of English translation of sports service information 5 Appendix C (Informative Appendix) Examples of English translation of sports and competitions

Foreword

GB/T 30240 "English translation of public services in the field of norms" and the field of public services Japanese, Korean, Russian and other translation norms constitute a common A series of national standards on the specification of foreign language translation of public service. GB/T 30240 "English translation of public service areas norms" is divided into the following sections. - Part 1. General; - Part 2. Traffic; - Part 3. Tourism; - Part 4. culture and entertainment; Part 5. Sports; - Part 6. Education; - Part 7. Health care; - Part 8. Postal and telecommunications; - Part 9. Catering accommodation; Part 10. Business Finance. This part is part 5 of GB/T 30240. This part is drafted in accordance with the rules given in GB/T 1.1-2009. This section is headed by the Ministry of Education's Language and Information Management Division. This part of the drafting unit. Shanghai Language and Writing Committee, Beijing Language and Writing Committee, Jiangsu Province language work Committee, Beijing Foreign Studies University, Tsinghua University, Peking University, China Foreign Language Bureau. This part of the main drafters. Chai Ming, Ding Linren, Pan Wenguo, Dai Manchun, Yao Jinqing, Wang Yinquan, Dai Zongxian, Bai Dianyi, Liu Lianan, Zhang Ripei, Lin Yuanbiao, Zhang Minxuan, Liu Runqing, Huang Bikang, Han Baocheng, Li Yanhong, Ke Maikai, Yang Yonglin, Huang Youyi. Code for English Translation of Public Service Part 5. Sports

1 Scope

This part of GB/T 30240 specifies the terms and definitions of English translation and writing in the field of sports, translation methods and requirements, writing Requirements and so on. This part applies to the name of the stadium and the English translation of the public service information in the sports field.

2 normative reference documents

The following documents are indispensable for the application of this document. For dated references, only the dated edition applies to this article Pieces. For undated references, the latest edition (including all modifications) applies to this document. Code for the translation of English in the field of public services - Part 1. General principles GB/T 30240.1-2013

3 terms and definitions

The following terms and definitions apply to this document. 3.1 Stadium indoorstadium Indoor sports competitions or sports, fitness places. 3.2 Stadium Outdoor outdoor sports competitions or sports, fitness places. 3.3 Sports center sportscomplex; sportscenter Composed of a number of different functions of the sports venues, with the game, sports, fitness and leisure, entertainment and other functions of a comprehensive body The stadium. Translation methods and requirements 4.1 stadium name 4.1.1 Indoor Gymnasium IndoorStadium or Gymnasium. 4.1.2 The stadium should distinguish between different situations using different translations. the entire stadium, including the auditorium, Large, can be used for football, rugby, hockey, athletics and other venues and training sites translated Field; smaller, only for basketball, tennis, etc. The venue of the competition and training. 4.1.3 Sports centers should distinguish their different sizes using different translations. large sports centers translated SportsComplex; small and medium sized bodies Community sports sites can be translated into CommunitySportsCenter or CommunitySports Ground.
......
Image     

Tips & Frequently Asked Questions:

Question 1: How long will the true-PDF of GB/T 30240.5-2017_English be delivered?

Answer: Upon your order, we will start to translate GB/T 30240.5-2017_English as soon as possible, and keep you informed of the progress. The lead time is typically 2 ~ 4 working days. The lengthier the document the longer the lead time.

Question 2: Can I share the purchased PDF of GB/T 30240.5-2017_English with my colleagues?

Answer: Yes. The purchased PDF of GB/T 30240.5-2017_English will be deemed to be sold to your employer/organization who actually pays for it, including your colleagues and your employer's intranet.

Question 3: Does the price include tax/VAT?

Answer: Yes. Our tax invoice, downloaded/delivered in 9 seconds, includes all tax/VAT and complies with 100+ countries' tax regulations (tax exempted in 100+ countries) -- See Avoidance of Double Taxation Agreements (DTAs): List of DTAs signed between Singapore and 100+ countries

Question 4: Do you accept my currency other than USD?

Answer: Yes. If you need your currency to be printed on the invoice, please write an email to Sales@ChineseStandard.net. In 2 working-hours, we will create a special link for you to pay in any currencies. Otherwise, follow the normal steps: Add to Cart -- Checkout -- Select your currency to pay.