GBZ25114.1-2010 English PDFUS$819.00 · In stock
Delivery: <= 6 days. True-PDF full-copy in English will be manually translated and delivered via email. GBZ25114.1-2010: ebXML based business message -- Part 1: Core item Status: Valid
Basic dataStandard ID: GB/Z 25114.1-2010 (GB/Z25114.1-2010)Description (Translated English): ebXML based business message -- Part 1: Core item Sector / Industry: National Standard Classification of Chinese Standard: A24 Classification of International Standard: 35.040 Word Count Estimation: 37,354 Date of Issue: 2010-09-02 Date of Implementation: 2010-12-01 Quoted Standard: GB/T 2659-2000; GB/T 4880.1-2005; GB/T 7408-2005; GB/T 12406-2008; GB/T 16828-2007; GB/T 19251-2003; GB/Z 25114.2-2010 Adopted Standard: GS1 (EAN International) ebXML business message standard 1.0 kernel series of trade items, MOD Regulation (derived from): ?National Standard Approval Announcement 2010 No.4 (Total No.159) Issuing agency(ies): Ministry of Health of the People's Republic of China Summary: This standard specifies the rules for the preparation of commercial messages based on ebXML. And commercial messages transmitted packets trade items. Packets prepared for commercial trade items. GBZ25114.1-2010: ebXML based business message -- Part 1: Core item---This is a DRAFT version for illustration, not a final translation. Full copy of true-PDF in English version (including equations, symbols, images, flow-chart, tables, and figures etc.) will be manually/carefully translated upon your order.ebXML based business message.Part 1. Core item ICS 35.040 A24 People's Republic of China national standardization of technical guidance documents EbXML based business message Part 1. Trade items Part 1.Coreitem 2010-09-02 released 2010-12-01 implementation General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of People's Republic of China China National Standardization Administration released Directory Foreword Ⅲ 1 Scope 1 2 Normative references 1 3 Terms and Definitions, Abbreviations 1 4 ebXML business message writing rules 2 5 Core trade item breakdown 2 6 Core Trade Project Documentation Figure 4 7 Core Trade Project Top-level Figure 5 8 Core Trade Project Breakdown Figure 6 9 data dictionary 7 10 FMCG Trade Project Expansion 8 11 Trade Item Correlation Data Expansion 8 Example of Trade Item Message Based on ebXML Business Message 8 Appendix A (Normative) ebXML commercial message writing rules 9 Appendix B (Normative) FMCG Trade Project Expansion 14 Appendix C (Normative) Trade Item Correlation Data Expansion 20 Appendix D (informative) ebXML-based trade project message example (Item.xsd) 29 ForewordThe "ebXML-based business message" is currently divided into three parts. --- Part 1. Trade projects; --- Part 2. Participant information; --- Part 3. Orders. It is still possible to add new parts in the future. This section is Part 1 of "ebXML-Based Business Messaging." This part of the revision uses GS1 (International Article Numbering Association) released ebXML Business Message Series Standard 1.0 version of the core trade Easy part of the project. The ebXML-based trade message transmission in commercial message exchange is given. This part of the main differences with the original international standards are as follows. --- GS1 standard message writing rules as Appendix A of this section; --- Increasing the normative references; --- Added terms and definitions, abbreviations. This part of the Appendix A, Appendix B and Appendix C normative appendix, Appendix D is an informative annex. This part of the National Logistics Information Management Standardization Technical Committee proposed and centralized. This part of the drafting unit. China Article Coding Center. The main drafters of this section. Li Ying, Zhang Nan. EbXML based business message Part 1. Trade items1 ScopeThis section provides ebXML-based commercial message writing rules, as well as commercial messages transmitted in the trade project message. This section applies to the trade project business message preparation.2 Normative referencesThe following documents contain provisions which, through reference in this section, become the provisions of this section. All dated references, which are subsequently owned Amendments (not including errata content) or revisions do not apply to this section, however, encouraged to reach an agreement under this section of the parties to study Whether you can use the latest versions of these files. For undated references, the latest version applies to sections. GB/T 2659-2000 countries and regions in the world name code (eqvISO 3166-1.1997) Language code Part 1 .2 alphabetic code Data elements and exchange formats - Information exchange date and time representation GB/T 12406-2008 currency and funding code GB/T 16828-2007 Commodity bar code position code and bar code representation Guidance on coding and notation of trade items GB/T 19251-2003 GB /Z 25114.2-2010 business message based on ebXML Part 2. Participant information 3 Terms and Definitions, Abbreviations 3.1 Terms and definitions The following terms and definitions apply to this section. 3.1.1 Core trade project coreitem A trade item is a product or service for which predefined information needs to be obtained and which can be found in the supply chain At any point of the price, order or invoice, so that all trading partners to trade. It includes a variety of individual items and their different packages Various types of loading. The necessary attributes for consistent trade information between trading partners. These data attributes maintain the key product identifiers and trade items or services The integrity of the logo. 3.1.2 Global Trade Item code globaltradeitemnumber; GTIN A unique identifier for trading projects worldwide. 3.1.3 GLOBAL TRADE PARTNER LOCATION CODE globallocationnumber; GLN Code of legal entities, functional entities, physical entities. 3.2 Abbreviations FMCG fastmovingconsumergoods FMCG GLNgloballocationnumber Global Trade Participant Location Code GTINglobaltradeitemnumber Global Trade Item Code UMLunifiedmodelinglanguage Unified Modeling Language ...... |